Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Эссе - Дело / Работа

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Tекст
Добавлено abdullah gumus
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Статус
çeviri
Перевод
Английский

Перевод сделан camomile84
Язык, на который нужно перевести: Английский

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Комментарии для переводчика
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Сентябрь 2008 14:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Сентябрь 2008 02:20

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."