Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Esej - Posao / Zaposlenja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
Tekst
Poslao abdullah gumus
Izvorni jezik: Turski

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

Naslov
çeviri
Prevođenje
Engleski

Preveo camomile84
Ciljni jezik: Engleski

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

Primjedbe o prijevodu
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 17 rujan 2008 14:34





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 rujan 2008 02:20

lilian canale
Broj poruka: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."