Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Merhaba Utku bey, yapmış olduÄŸumuz web sitesi ile...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה חיבור - עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile...
טקסט
נשלח על ידי abdullah gumus
שפת המקור: טורקית

Merhaba Utku bey, yapmış olduğumuz web sitesi ile ilgili olarak bize dönüş yapmanızı bekliyoruz. iyi günler.

שם
çeviri
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי camomile84
שפת המטרה: אנגלית

Dear Mr Utku,

We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched.

Have a good day.

הערות לגבי התרגום
Merhabalar,
ben fatma. ingilizce öğretmeniyim. bu yararlı siteden şans eseri haberim oldu.
gönderdiğiniz çeviriyi yapmaya çalıştım. daha yeni üye olduğum için sitenin nasıl çalıştığını bilmiyorum ama umarım işinize yarar.
kolay gelsin.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 17 ספטמבר 2008 14:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 ספטמבר 2008 02:20

lilian canale
מספר הודעות: 14972
delicately? That is not a very common adverb to be used in such kind of letter.
Perhaps "We delicately expect you to give feefback for the new website we have launched."
would sound more natural as:

"We respectfully ask you to give some feedback on the new website we have launched."