Fordítás - Angol-Török - You are simply magnificent my cherie.I love youVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Angol](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Török](../images/flag_tk.gif)
Témakör Mondat - Napi élet ![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | You are simply magnificent my cherie.I love you | | Nyelvröl forditàs: Angol
You are simply magnificent my cherie.I love you |
|
| Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum | | Forditando nyelve: Török
Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 1 Szeptember 2008 15:19 | | | merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı? ![](../images/emo/wink.png) | | | 1 Szeptember 2008 15:44 | | | merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..
| | | 1 Szeptember 2008 15:53 | | | eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım
| | | 1 Szeptember 2008 16:02 | | | teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibi ![](../images/emo/smile.png) yanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler.. |
|
|