Tercüme - İngilizce-Türkçe - You are simply magnificent my cherie.I love youŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | You are simply magnificent my cherie.I love you | | Kaynak dil: İngilizce
You are simply magnificent my cherie.I love you |
|
| Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum | | Hedef dil: Türkçe
Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 1 Eylül 2008 15:54
Son Gönderilen | | | | | 1 Eylül 2008 15:19 | | | merhaba emeljamm,
'muhteÅŸem' kullanmak daha doÄŸru olmaz mı? | | | 1 Eylül 2008 15:44 | | | merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediÄŸimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteÅŸem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teÅŸekkürler..
| | | 1 Eylül 2008 15:53 | | | eline saÄŸlık, hemen düzenlemiÅŸsin!
ben de hemen onayladım
| | | 1 Eylül 2008 16:02 | | | teÅŸekkürler!!baÅŸkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iÅŸ gibi yanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teÅŸekkürler.. |
|
|