Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - You are simply magnificent my cherie.I love you

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Setning - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
You are simply magnificent my cherie.I love you
Tekst
Skrevet av sade17
Kildespråk: Engelsk

You are simply magnificent my cherie.I love you

Tittel
Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av emeljamm
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 1 September 2008 15:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 September 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı?

1 September 2008 15:44

emeljamm
Antall Innlegg: 4
merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..

1 September 2008 15:53

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım

1 September 2008 16:02

emeljamm
Antall Innlegg: 4
teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibiyanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler..