Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - You are simply magnificent my cherie.I love you

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
You are simply magnificent my cherie.I love you
Teksti
Lähettäjä sade17
Alkuperäinen kieli: Englanti

You are simply magnificent my cherie.I love you

Otsikko
Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum
Käännös
Turkki

Kääntäjä emeljamm
Kohdekieli: Turkki

Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 1 Syyskuu 2008 15:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Syyskuu 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı?

1 Syyskuu 2008 15:44

emeljamm
Viestien lukumäärä: 4
merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..

1 Syyskuu 2008 15:53

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım

1 Syyskuu 2008 16:02

emeljamm
Viestien lukumäärä: 4
teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibiyanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler..