Översättning - Engelska-Turkiska - You are simply magnificent my cherie.I love youAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Mening - Dagliga livet Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | You are simply magnificent my cherie.I love you | | Källspråk: Engelska
You are simply magnificent my cherie.I love you |
|
| Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum | ÖversättningTurkiska Översatt av emeljamm | Språket som det ska översättas till: Turkiska
Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum |
|
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 1 September 2008 15:54
Senaste inlägg | | | | | 1 September 2008 15:19 | | | merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı? | | | 1 September 2008 15:44 | | | merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..
| | | 1 September 2008 15:53 | | | eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım
| | | 1 September 2008 16:02 | | | teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibi yanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler.. |
|
|