Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - You are simply magnificent my cherie.I love you

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Mening - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
You are simply magnificent my cherie.I love you
Text
Tillagd av sade17
Källspråk: Engelska

You are simply magnificent my cherie.I love you

Titel
Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum
Översättning
Turkiska

Översatt av emeljamm
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 1 September 2008 15:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 September 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı?

1 September 2008 15:44

emeljamm
Antal inlägg: 4
merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..

1 September 2008 15:53

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım

1 September 2008 16:02

emeljamm
Antal inlägg: 4
teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibiyanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler..