Traduko - Angla-Turka - You are simply magnificent my cherie.I love youNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ![Angla](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Turka](../images/flag_tk.gif)
Kategorio Frazo - Taga vivo ![](../images/note.gif) Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | You are simply magnificent my cherie.I love you | | Font-lingvo: Angla
You are simply magnificent my cherie.I love you |
|
| Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum | | Cel-lingvo: Turka
Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum |
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 1 Septembro 2008 15:54
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Septembro 2008 15:19 | | | merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı? ![](../images/emo/wink.png) | | | 1 Septembro 2008 15:44 | | | merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..
| | | 1 Septembro 2008 15:53 | | | eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım
| | | 1 Septembro 2008 16:02 | | | teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibi ![](../images/emo/smile.png) yanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler.. |
|
|