Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - You are simply magnificent my cherie.I love you

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Sentence - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
You are simply magnificent my cherie.I love you
हरफ
sade17द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

You are simply magnificent my cherie.I love you

शीर्षक
Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum
अनुबाद
तुर्केली

emeljammद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum
Validated by FIGEN KIRCI - 2008年 सेप्टेम्बर 1日 15:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 1日 15:19

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı?

2008年 सेप्टेम्बर 1日 15:44

emeljamm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..

2008年 सेप्टेम्बर 1日 15:53

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım

2008年 सेप्टेम्बर 1日 16:02

emeljamm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibiyanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler..