Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - You are simply magnificent my cherie.I love you

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
You are simply magnificent my cherie.I love you
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sade17
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

You are simply magnificent my cherie.I love you

τίτλος
Tek kelimeyle harikasın tatlım. Seni seviyorum
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από emeljamm
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Tek kelimeyle muhteşemsin tatlım. Seni seviyorum
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 1 Σεπτέμβριος 2008 15:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Σεπτέμβριος 2008 15:19

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba emeljamm,
'muhteşem' kullanmak daha doğru olmaz mı?

1 Σεπτέμβριος 2008 15:44

emeljamm
Αριθμός μηνυμάτων: 4
merhaba..kelimenin tek başına anlamı olarak ilk aklıma gelen oydu aslında ama türkçe'de yaygın kullanımı dolayısıyla sanıyorum cümle içinde söylediğimde harika kulağıma daha uygun gibi geldi fakat anlam olarak muhteşem kelimesinin yanında daha sönük kaldı sanırım,haklısınız.uyarınız için teşekkürler..

1 Σεπτέμβριος 2008 15:53

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
eline sağlık, hemen düzenlemişsin!
ben de hemen onayladım

1 Σεπτέμβριος 2008 16:02

emeljamm
Αριθμός μηνυμάτων: 4
teşekkürler!!başkalarına açık olarak ilk çevirilerimi yapıyorum,heyecanlı ve zevkli bir iş gibiyanlışlarım düzeltildikçe de ingilizcemi daha da ilerletiyor olacağım sanırım,tekrar teşekkürler..