Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Svéd - PiÅŸmanmısın aÅŸkim beni sevdigin için

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökSvéd

Cim
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Szöveg
Ajànlo missjossie
Nyelvröl forditàs: Török

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Cim
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Fordítás
Svéd

Forditva ssra àltal
Forditando nyelve: Svéd

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Validated by pias - 28 Szeptember 2008 09:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Szeptember 2008 09:20

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 Szeptember 2008 10:08

ssra
Hozzászólások száma: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 Szeptember 2008 10:14

pias
Hozzászólások száma: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 Szeptember 2008 18:23

lenab
Hozzászólások száma: 1084
aşkim = älskling i tilltal.