Prevođenje - Turski-Švedski - PiÅŸmanmısın aÅŸkim beni sevdigin içinTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
| Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için | | Izvorni jezik: Turski
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için |
|
| Är du Ã¥ngerfull min kärlek för att du älskar mig? | PrevođenjeŠvedski Preveo ssra | Ciljni jezik: Švedski
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig? |
|
Posljednji potvrdio i uredio pias - 28 rujan 2008 09:26
Najnovije poruke | | | | | 17 rujan 2008 09:20 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet. | | | 17 rujan 2008 10:08 | | | jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det. | | | 17 rujan 2008 10:14 | | piasBroj poruka: 8113 | Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra. | | | 19 rujan 2008 18:23 | | | aşkim = älskling i tilltal. |
|
|