Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Suedeză - PiÅŸmanmısın aÅŸkim beni sevdigin için

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăSuedeză

Titlu
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Text
Înscris de missjossie
Limba sursă: Turcă

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Titlu
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Traducerea
Suedeză

Tradus de ssra
Limba ţintă: Suedeză

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Validat sau editat ultima dată de către pias - 28 Septembrie 2008 09:26





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Septembrie 2008 09:20

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 Septembrie 2008 10:08

ssra
Numărul mesajelor scrise: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 Septembrie 2008 10:14

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 Septembrie 2008 18:23

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
aşkim = älskling i tilltal.