Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Svenskt - Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSvenskt

Heiti
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Tekstur
Framborið av missjossie
Uppruna mál: Turkiskt

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Heiti
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Umseting
Svenskt

Umsett av ssra
Ynskt mál: Svenskt

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Góðkent av pias - 28 September 2008 09:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 September 2008 09:20

pias
Tal av boðum: 8113
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 September 2008 10:08

ssra
Tal av boðum: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 September 2008 10:14

pias
Tal av boðum: 8113
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 September 2008 18:23

lenab
Tal av boðum: 1084
aşkim = älskling i tilltal.