Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Svedese - Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSvedese

Titolo
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Testo
Aggiunto da missjossie
Lingua originale: Turco

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Titolo
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Traduzione
Svedese

Tradotto da ssra
Lingua di destinazione: Svedese

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Ultima convalida o modifica di pias - 28 Settembre 2008 09:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Settembre 2008 09:20

pias
Numero di messaggi: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 Settembre 2008 10:08

ssra
Numero di messaggi: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 Settembre 2008 10:14

pias
Numero di messaggi: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 Settembre 2008 18:23

lenab
Numero di messaggi: 1084
aşkim = älskling i tilltal.