Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Svedski - Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSvedski

Natpis
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Tekst
Podnet od missjossie
Izvorni jezik: Turski

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Natpis
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Prevod
Svedski

Preveo ssra
Željeni jezik: Svedski

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Poslednja provera i obrada od pias - 28 Septembar 2008 09:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Septembar 2008 09:20

pias
Broj poruka: 8113
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 Septembar 2008 10:08

ssra
Broj poruka: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 Septembar 2008 10:14

pias
Broj poruka: 8113
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 Septembar 2008 18:23

lenab
Broj poruka: 1084
aşkim = älskling i tilltal.