Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스웨덴어 - PiÅŸmanmısın aÅŸkim beni sevdigin için

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스웨덴어

제목
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
본문
missjossie에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

제목
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
번역
스웨덴어

ssra에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 28일 09:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 17일 09:20

pias
게시물 갯수: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

2008년 9월 17일 10:08

ssra
게시물 갯수: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

2008년 9월 17일 10:14

pias
게시물 갯수: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

2008년 9월 19일 18:23

lenab
게시물 갯수: 1084
aşkim = älskling i tilltal.