Vertaling - Turks-Zweeds - Pişmanmısın aşkim beni sevdigin içinHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için | | Uitgangs-taal: Turks
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için |
|
| Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig? | VertalingZweeds Vertaald door ssra | Doel-taal: Zweeds
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 28 september 2008 09:26
Laatste bericht | | | | | 17 september 2008 09:20 | | piasAantal berichten: 8113 | Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet. | | | 17 september 2008 10:08 | | ssraAantal berichten: 6 | jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det. | | | 17 september 2008 10:14 | | piasAantal berichten: 8113 | Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra. | | | 19 september 2008 18:23 | | lenabAantal berichten: 1084 | aşkim = älskling i tilltal. |
|
|