Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSvensk

Tittel
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Tekst
Skrevet av missjossie
Kildespråk: Tyrkisk

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Tittel
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Oversettelse
Svensk

Oversatt av ssra
Språket det skal oversettes til: Svensk

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Senest vurdert og redigert av pias - 28 September 2008 09:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 September 2008 09:20

pias
Antall Innlegg: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 September 2008 10:08

ssra
Antall Innlegg: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 September 2008 10:14

pias
Antall Innlegg: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 September 2008 18:23

lenab
Antall Innlegg: 1084
aşkim = älskling i tilltal.