Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Suec - PiÅŸmanmısın aÅŸkim beni sevdigin için

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcSuec

Títol
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Text
Enviat per missjossie
Idioma orígen: Turc

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Títol
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Traducció
Suec

Traduït per ssra
Idioma destí: Suec

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Darrera validació o edició per pias - 28 Setembre 2008 09:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2008 09:20

pias
Nombre de missatges: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 Setembre 2008 10:08

ssra
Nombre de missatges: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 Setembre 2008 10:14

pias
Nombre de missatges: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 Setembre 2008 18:23

lenab
Nombre de missatges: 1084
aşkim = älskling i tilltal.