Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Svensk - PiÅŸmanmısın aÅŸkim beni sevdigin için

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSvensk

Titel
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Tekst
Tilmeldt af missjossie
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Titel
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Oversættelse
Svensk

Oversat af ssra
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Senest valideret eller redigeret af pias - 28 September 2008 09:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 September 2008 09:20

pias
Antal indlæg: 8113
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 September 2008 10:08

ssra
Antal indlæg: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 September 2008 10:14

pias
Antal indlæg: 8113
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 September 2008 18:23

lenab
Antal indlæg: 1084
aşkim = älskling i tilltal.