Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Titolo
Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için
Teksto
Submetigx per missjossie
Font-lingvo: Turka

Pişmanmısın aşkim beni sevdigin için

Titolo
Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Traduko
Sveda

Tradukita per ssra
Cel-lingvo: Sveda

Är du ångerfull min kärlek för att du älskar mig?
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 28 Septembro 2008 09:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Septembro 2008 09:20

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Hej ssra,
om detta är en fråga, så borde du sätta dit ett ? i slutet.

17 Septembro 2008 10:08

ssra
Nombro da afiŝoj: 6
jo, självklart, men jag översatte bara som det stod. Då dom inte skrivit nått frågetecken gjorde inte jag heller det.

17 Septembro 2008 10:14

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Ok, jag förstår. Du har helt rätt i att man skall följa originalet i det längsta, men eftersom det ÄR en fråga så är det lika bra att skriva korrekt. Jag korrigerar det ssra.

19 Septembro 2008 18:23

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
aşkim = älskling i tilltal.