Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Spanyol - Me gustarÃa mucho conocerte ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Me gustarÃa mucho conocerte ...
Forditando szöveg
Ajànlo
remonte
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Me gustarÃa mucho conocerte, pero prefiero hablar contigo por msn. Besos, tú eres muy lindo, besitos.
Magyaràzat a forditàshoz
yardımcı olunuz
text corrected by <Lilian>
before:
mi gustaria muy del conescerte ,pero prefijo hablar
con tigo pelo msn besos tu eres mucho lindo besitos
Edited by
goncin
- 25 Szeptember 2008 20:25
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 Szeptember 2008 20:20
guilon
Hozzászólások száma: 1549
Lili, "por msn" mejor que "pelo"
25 Szeptember 2008 20:25
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Eso es "portuñol de los bons", guilão!
CC:
guilon
25 Szeptember 2008 20:25
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Oops!
25 Szeptember 2008 20:27
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Muchachos, merezco un descuento, al final de cuentas ese "pelo" estaba en el original.
25 Szeptember 2008 20:28
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Já o depilei.
CC:
guilon
lilian canale