Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Spanyol - hayatımın anlamısın

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökSpanyol

Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
hayatımın anlamısın
Szöveg
Ajànlo GialloRosso
Nyelvröl forditàs: Török

hayatımın anlamısın

Cim
eres el sentido de mi vida
Fordítás
Spanyol

Forditva turkishmiss àltal
Forditando nyelve: Spanyol

eres el sentido de mi vida
Validated by guilon - 27 Szeptember 2008 16:37





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Szeptember 2008 09:40

fuyaka
Hozzászólások száma: 77
can we use "razón" instead of "sentido"?

27 Szeptember 2008 04:25

guilon
Hozzászólások száma: 1549
"Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish.

27 Szeptember 2008 09:51

fuyaka
Hozzászólások száma: 77
I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot