Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - hayatımın anlamısın

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellà

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
hayatımın anlamısın
Text
Enviat per GialloRosso
Idioma orígen: Turc

hayatımın anlamısın

Títol
eres el sentido de mi vida
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

eres el sentido de mi vida
Darrera validació o edició per guilon - 27 Setembre 2008 16:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Setembre 2008 09:40

fuyaka
Nombre de missatges: 77
can we use "razón" instead of "sentido"?

27 Setembre 2008 04:25

guilon
Nombre de missatges: 1549
"Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish.

27 Setembre 2008 09:51

fuyaka
Nombre de missatges: 77
I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot