Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-스페인어 - hayatımın anlamısın

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hayatımın anlamısın
본문
GialloRosso에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

hayatımın anlamısın

제목
eres el sentido de mi vida
번역
스페인어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

eres el sentido de mi vida
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 27일 16:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 27일 09:40

fuyaka
게시물 갯수: 77
can we use "razón" instead of "sentido"?

2008년 9월 27일 04:25

guilon
게시물 갯수: 1549
"Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish.

2008년 9월 27일 09:51

fuyaka
게시물 갯수: 77
I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot