Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - hayatımın anlamısın

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiHiszpański

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
hayatımın anlamısın
Tekst
Wprowadzone przez GialloRosso
Język źródłowy: Turecki

hayatımın anlamısın

Tytuł
eres el sentido de mi vida
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Hiszpański

eres el sentido de mi vida
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez guilon - 27 Wrzesień 2008 16:37





Ostatni Post

Autor
Post

27 Wrzesień 2008 09:40

fuyaka
Liczba postów: 77
can we use "razón" instead of "sentido"?

27 Wrzesień 2008 04:25

guilon
Liczba postów: 1549
"Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish.

27 Wrzesień 2008 09:51

fuyaka
Liczba postów: 77
I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot