Tradução - Turco-Espanhol - hayatımın anlamısınEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Turco](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Espanhol](../images/flag_es.gif)
Categoria Bate-papo - Amor / Amizade ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Turco
hayatımın anlamısın |
|
| eres el sentido de mi vida | | Idioma alvo: Espanhol
eres el sentido de mi vida |
|
Último validado ou editado por guilon - 27 Setembro 2008 16:37
Últimas Mensagens | | | | | 27 Setembro 2008 09:40 | | | can we use "razón" instead of "sentido"? | | | 27 Setembro 2008 04:25 | | ![](../avatars/30931.img) guilonNúmero de Mensagens: 1549 | "Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish. | | | 27 Setembro 2008 09:51 | | | I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot |
|
|