Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スペイン語 - hayatımın anlamısın

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
hayatımın anlamısın
テキスト
GialloRosso様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hayatımın anlamısın

タイトル
eres el sentido de mi vida
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

eres el sentido de mi vida
最終承認・編集者 guilon - 2008年 9月 27日 16:37





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 27日 09:40

fuyaka
投稿数: 77
can we use "razón" instead of "sentido"?

2008年 9月 27日 04:25

guilon
投稿数: 1549
"Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish.

2008年 9月 27日 09:51

fuyaka
投稿数: 77
I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot