Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - hayatımın anlamısınNåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
hayatımın anlamısın |
|
| eres el sentido de mi vida | | Språket det skal oversettes til: Spansk
eres el sentido de mi vida |
|
Senest vurdert og redigert av guilon - 27 September 2008 16:37
Siste Innlegg | | | | | 27 September 2008 09:40 | | | can we use "razón" instead of "sentido"? | | | 27 September 2008 04:25 | | | "Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish. | | | 27 September 2008 09:51 | | | I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot |
|
|