Traduko - Turka-Hispana - hayatımın anlamısınNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Babili - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Turka
hayatımın anlamısın |
|
| eres el sentido de mi vida | | Cel-lingvo: Hispana
eres el sentido de mi vida |
|
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 27 Septembro 2008 16:37
Lasta Afiŝo | | | | | 27 Septembro 2008 09:40 | | | can we use "razón" instead of "sentido"? | | | 27 Septembro 2008 04:25 | | | "Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish. | | | 27 Septembro 2008 09:51 | | | I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot |
|
|