Prevođenje - Turski-Španjolski - hayatımın anlamısınTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
hayatımın anlamısın |
|
| eres el sentido de mi vida | | Ciljni jezik: Španjolski
eres el sentido de mi vida |
|
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 27 rujan 2008 16:37
Najnovije poruke | | | | | 27 rujan 2008 09:40 | | | can we use "razón" instead of "sentido"? | | | 27 rujan 2008 04:25 | | | "Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish. | | | 27 rujan 2008 09:51 | | | I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot |
|
|