Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - hayatımın anlamısın

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hayatımın anlamısın
Текст
Публікацію зроблено GialloRosso
Мова оригіналу: Турецька

hayatımın anlamısın

Заголовок
eres el sentido de mi vida
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська

eres el sentido de mi vida
Затверджено guilon - 27 Вересня 2008 16:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Вересня 2008 09:40

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
can we use "razón" instead of "sentido"?

27 Вересня 2008 04:25

guilon
Кількість повідомлень: 1549
"Razón" and "sentido" are synonyms in this expression, fuyaka. No difference in Spanish.

27 Вересня 2008 09:51

fuyaka
Кількість повідомлень: 77
I asked to learn which one was appropriate.
actually,when i looked my dic in this morning i realized i had drivelled.they were completely different.
thanks a lot