Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Holland - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Szöveg
Ajànlo
aabc
Nyelvröl forditàs: Török
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.
Cim
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
Fordítás
Holland
Forditva
nunonuno
àltal
Forditando nyelve: Holland
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Validated by
Lein
- 6 Október 2008 10:41
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Október 2008 14:10
ihsa
Hozzászólások száma: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..
3 Október 2008 14:13
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?