Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Κείμενο Υποβλήθηκε από aabc | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant... | ΜετάφρασηΟλλανδικά Μεταφράστηκε από nunonuno | Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 6 Οκτώβριος 2008 10:41
Τελευταία μηνύματα | | | | | 3 Οκτώβριος 2008 14:10 | | ihsaΑριθμός μηνυμάτων: 16 | you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter.. | | | 3 Οκτώβριος 2008 14:13 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie? |
|
|