Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어네덜란드어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
본문
aabc에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

제목
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
번역
네덜란드어

nunonuno에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 6일 10:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 3일 14:10

ihsa
게시물 갯수: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

2008년 10월 3일 14:13

Lein
게시물 갯수: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?