Traduction - Turc-Néerlandais - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Etat courant Traduction
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Texte Proposé par aabc | Langue de départ: Turc
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant... | TraductionNéerlandais Traduit par nunonuno | Langue d'arrivée: Néerlandais
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten |
|
Dernière édition ou validation par Lein - 6 Octobre 2008 10:41
Derniers messages | | | | | 3 Octobre 2008 14:10 | | ihsaNombre de messages: 16 | you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter.. | | | 3 Octobre 2008 14:13 | | LeinNombre de messages: 3389 | Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie? |
|
|