Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 オランダ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
テキスト
aabc様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

タイトル
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
翻訳
オランダ語

nunonuno様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
最終承認・編集者 Lein - 2008年 10月 6日 10:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 3日 14:10

ihsa
投稿数: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

2008年 10月 3日 14:13

Lein
投稿数: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?