ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-オランダ語 - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
テキスト
aabc
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.
タイトル
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
翻訳
オランダ語
nunonuno
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
最終承認・編集者
Lein
- 2008年 10月 6日 10:41
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 3日 14:10
ihsa
投稿数: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..
2008年 10月 3日 14:13
Lein
投稿数: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?