Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Neerlandès - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Text
Enviat per aabc
Idioma orígen: Turc

Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.

Títol
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
Traducció
Neerlandès

Traduït per nunonuno
Idioma destí: Neerlandès

Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Darrera validació o edició per Lein - 6 Octubre 2008 10:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Octubre 2008 14:10

ihsa
Nombre de missatges: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..

3 Octubre 2008 14:13

Lein
Nombre de missatges: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?