Käännös - Turkki-Hollanti - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Teksti Lähettäjä aabc | Alkuperäinen kieli: Turkki
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant... | | Kohdekieli: Hollanti
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 6 Lokakuu 2008 10:41
Viimeinen viesti | | | | | 3 Lokakuu 2008 14:10 | | ihsaViestien lukumäärä: 16 | you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter.. | | | 3 Lokakuu 2008 14:13 | | LeinViestien lukumäärä: 3389 | Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie? |
|
|