Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Голландська - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...
Текст
Публікацію зроблено
aabc
Мова оригіналу: Турецька
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum.
Заголовок
Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant...
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
nunonuno
Мова, якою перекладати: Голландська
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten
Затверджено
Lein
- 6 Жовтня 2008 10:41
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Жовтня 2008 14:10
ihsa
Кількість повідомлень: 16
you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter..
3 Жовтня 2008 14:13
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie?