Traduzione - Turco-Olandese - Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak...Stato attuale Traduzione
Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Sen benim rÿalarimin kandinsisin. Sürekli olarak... | Testo Aggiunto da aabc | Lingua originale: Turco
Sen benim rüyalarimin kandinisin. Sürekli olarak seni dü$ünüyorum ve ne yaparsam yapayim, seni aklimdan çikaramiyorum. |
|
| Je bent de vrouw van mijn dromen? Ik denk constant... | | Lingua di destinazione: Olandese
Je bent de vrouw van mijn dromen. Ik denk constant aan je, en wat ik ook doe ik krijg je niet uit mijn gedachten |
|
Ultima convalida o modifica di Lein - 6 Ottobre 2008 10:41
Ultimi messaggi | | | | | 3 Ottobre 2008 14:10 | | ihsaNumero di messaggi: 16 | you are the woman off my dreams.I think about you all the time and what ever i do i can't get you out off my mind ..klinkt net iets beter.. | | | 3 Ottobre 2008 14:13 | | LeinNumero di messaggi: 3389 | Ja, maar heb je het nu over de Engelse of de Nederlandse versie? |
|
|