Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Szerb-Angol - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SzerbHollandAngol

Cim
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Szöveg
Ajànlo sjoerss
Nyelvröl forditàs: Szerb

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Cim
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Fordítás
Angol

Forditva maki_sindja àltal
Forditando nyelve: Angol

Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Validated by lilian canale - 19 Október 2008 01:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

17 Október 2008 14:59

Lein
Hozzászólások száma: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?

17 Október 2008 15:19

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.

CC: Lein

17 Október 2008 15:21

Lein
Hozzászólások száma: 3389

17 Október 2008 17:21

marieke
Hozzászólások száma: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.

17 Október 2008 17:59

Urunghai
Hozzászólások száma: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.

18 Október 2008 18:40

aabc
Hozzászólások száma: 21
,but from SERBIA.