Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Svéd - benim canim sana feda canim benim yerim seni

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökSvéd

Cim
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Szöveg
Ajànlo pauliin4
Nyelvröl forditàs: Török

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Cim
livet
Fordítás
Svéd

Forditva ebrucan àltal
Forditando nyelve: Svéd

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Validated by pias - 30 November 2008 15:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 November 2008 12:51

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 November 2008 14:01

ebrucan
Hozzászólások száma: 48
tack

30 November 2008 08:27

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 November 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 November 2008 15:41

pias
Hozzászólások száma: 8114
It helps a lot Figen, thanks again!

30 November 2008 15:44

pias
Hozzászólások száma: 8114
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 November 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
you're welcome,dear pias!