Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Svenskt - benim canim sana feda canim benim yerim seni

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSvenskt

Heiti
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Tekstur
Framborið av pauliin4
Uppruna mál: Turkiskt

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Heiti
livet
Umseting
Svenskt

Umsett av ebrucan
Ynskt mál: Svenskt

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Góðkent av pias - 30 November 2008 15:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 November 2008 12:51

pias
Tal av boðum: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 November 2008 14:01

ebrucan
Tal av boðum: 48
tack

30 November 2008 08:27

pias
Tal av boðum: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 November 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 November 2008 15:41

pias
Tal av boðum: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 November 2008 15:44

pias
Tal av boðum: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 November 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
you're welcome,dear pias!