Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Svedski - benim canim sana feda canim benim yerim seni

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSvedski

Natpis
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Tekst
Podnet od pauliin4
Izvorni jezik: Turski

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Natpis
livet
Prevod
Svedski

Preveo ebrucan
Željeni jezik: Svedski

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Poslednja provera i obrada od pias - 30 Novembar 2008 15:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Novembar 2008 12:51

pias
Broj poruka: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 Novembar 2008 14:01

ebrucan
Broj poruka: 48
tack

30 Novembar 2008 08:27

pias
Broj poruka: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 Novembar 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 Novembar 2008 15:41

pias
Broj poruka: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 Novembar 2008 15:44

pias
Broj poruka: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 Novembar 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
you're welcome,dear pias!