Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İsveççe - benim canim sana feda canim benim yerim seni
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Metin
Öneri
pauliin4
Kaynak dil: Türkçe
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Başlık
livet
Tercüme
İsveççe
Çeviri
ebrucan
Hedef dil: İsveççe
Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
En son
pias
tarafından onaylandı - 30 Kasım 2008 15:45
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Kasım 2008 12:51
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hej ebrucan,
blota --> blotta (göra synlig, avslöja)
21 Kasım 2008 14:01
ebrucan
Mesaj Sayısı: 48
tack
30 Kasım 2008 08:27
pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hello Figen
Another bridge, thanks!
CC:
FIGEN KIRCI
30 Kasım 2008 14:06
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!
30 Kasım 2008 15:41
pias
Mesaj Sayısı: 8114
It helps a lot Figen, thanks again!
30 Kasım 2008 15:44
pias
Mesaj Sayısı: 8114
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.
30 Kasım 2008 15:51
FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
you're welcome,dear pias!