Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Swedish - benim canim sana feda canim benim yerim seni
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Текст
Предоставено от
pauliin4
Език, от който се превежда: Турски
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Заглавие
livet
Превод
Swedish
Преведено от
ebrucan
Желан език: Swedish
Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
За последен път се одобри от
pias
- 30 Ноември 2008 15:45
Последно мнение
Автор
Мнение
21 Ноември 2008 12:51
pias
Общо мнения: 8113
Hej ebrucan,
blota --> blotta (göra synlig, avslöja)
21 Ноември 2008 14:01
ebrucan
Общо мнения: 48
tack
30 Ноември 2008 08:27
pias
Общо мнения: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!
CC:
FIGEN KIRCI
30 Ноември 2008 14:06
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!
30 Ноември 2008 15:41
pias
Общо мнения: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!
30 Ноември 2008 15:44
pias
Общо мнения: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.
30 Ноември 2008 15:51
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
you're welcome,dear pias!