Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Swedish - benim canim sana feda canim benim yerim seni

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиSwedish

Заглавие
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Текст
Предоставено от pauliin4
Език, от който се превежда: Турски

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Заглавие
livet
Превод
Swedish

Преведено от ebrucan
Желан език: Swedish

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
За последен път се одобри от pias - 30 Ноември 2008 15:45





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Ноември 2008 12:51

pias
Общо мнения: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 Ноември 2008 14:01

ebrucan
Общо мнения: 48
tack

30 Ноември 2008 08:27

pias
Общо мнения: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 Ноември 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 Ноември 2008 15:41

pias
Общо мнения: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 Ноември 2008 15:44

pias
Общо мнения: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 Ноември 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
you're welcome,dear pias!