Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - benim canim sana feda canim benim yerim seni
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Tekst
Skrevet av
pauliin4
Kildespråk: Tyrkisk
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Tittel
livet
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
ebrucan
Språket det skal oversettes til: Svensk
Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Senest vurdert og redigert av
pias
- 30 November 2008 15:45
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 November 2008 12:51
pias
Antall Innlegg: 8114
Hej ebrucan,
blota --> blotta (göra synlig, avslöja)
21 November 2008 14:01
ebrucan
Antall Innlegg: 48
tack
30 November 2008 08:27
pias
Antall Innlegg: 8114
Hello Figen
Another bridge, thanks!
CC:
FIGEN KIRCI
30 November 2008 14:06
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!
30 November 2008 15:41
pias
Antall Innlegg: 8114
It helps a lot Figen, thanks again!
30 November 2008 15:44
pias
Antall Innlegg: 8114
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.
30 November 2008 15:51
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
you're welcome,dear pias!